Below is the English translation for the classic Umm Kulthum song "Ghani li Shwaya Shwaya" (Sing to me, Softly, Softly).
Sing to me, softly, softly Sing to me, captivate me Let me sing melodies That make the listeners sway And branches wave for it With the gardenias and jasmine And passers travel to it Enveloping the ships Softly, softly Softly, softly |
غنّيلي شوية شوية
.غنّيلي وخود عينيّ
خليني أقول ألحان
.تتمايل لها السامعين
وترفرف لها الأغصان
.النرجس مع الياسمين
وتسافر معها الركبان
طاويين المراكب طيّ
شوي شوي
شوي شوي
|
The singer is the life of the soul He heals the sick man And repairs the wounded liver The doctors shake their heads He sweeps away the shadows of night Lighting the eyes of lovers Softly, softly Softly, softly |
المغنى حياة الروح
يسمعها العليل تشفيه
وتداوي كبد مجروح
تحتار الأطبّة فيه
وتخللي طلام اللّيل
بعيون الحبايب ضيّ
شوي شوي
شوي شوي
|
“Good morning” I’ll sing To the bird at dawn And to the moon and the fields Will reply to me Softly, softly Softly, softly |
لأغنّي وقول للطير
من بدري صباح الخير
والقمر مع الخضّير
ويّاي يردّو عليّ
شوي شوي
شوي شوي
|
By God, I promise to you O, believer in God I'll enchant you when I sing And make the village girls dance Softly, softly Softly, softly |
أحلفلك بربّ البيت
يا مصدّق بربّ البيت
لاسحركم إذا غنّيت
.وارقّص بنات الحيّ
شوي شوي
شوي شوي
|