Thursday, May 31, 2018

Ghani li, Shwaya Shwaya - "غني لي شوي شوي (Sing to Me, Softly, Softly)



Below is the English translation for the classic Umm Kulthum song "Ghani li Shwaya Shwaya" (Sing to me, Softly, Softly).

Sing to me, softly, softly
Sing to me, captivate me
Let me sing melodies
That make the listeners sway
And branches wave for it
With the gardenias and jasmine
And passers travel to it
Enveloping the ships
Softly, softly
Softly, softly
غنّيلي شوية شوية
.غنّيلي وخود عينيّ
خليني أقول ألحان
.تتمايل لها السامعين
وترفرف لها الأغصان
.النرجس مع الياسمين
وتسافر معها الركبان
طاويين المراكب طيّ
شوي شوي
شوي شوي
The singer is the life of the soul
He heals the sick man
And repairs the wounded liver
The doctors shake their heads
He sweeps away the shadows of night
Lighting the eyes of lovers
Softly, softly
Softly, softly
المغنى حياة الروح
يسمعها العليل تشفيه
وتداوي كبد مجروح
تحتار الأطبّة فيه
وتخللي طلام اللّيل
بعيون الحبايب ضيّ
شوي شوي
شوي شوي
“Good morning” I’ll sing
To the bird at dawn
And to the moon and the fields
Will reply to me
Softly, softly
Softly, softly
لأغنّي وقول للطير
من بدري صباح الخير
والقمر مع الخضّير
ويّاي يردّو عليّ
شوي شوي
شوي شوي
By God, I promise to you
O, believer in God
I'll enchant you when I sing
And make the village girls dance
Softly, softly
Softly, softly
أحلفلك بربّ البيت
يا مصدّق بربّ البيت
لاسحركم إذا غنّيت
.وارقّص بنات الحيّ
شوي شوي
شوي شوي

Friday, May 18, 2018

Enta Omri - انت عمری (You Are My Life)


Your eyes returned me to days gone by
Taught me to regret the past and its wounds
That I experienced before my eyes saw you
What is wasted life to me?
رجعونی عنیک لأیامی اللی راحوا
علمونی أندم على الماضی وجراحه
اللی شفته قبل ما تشوفک عنیه
عمر ضایع یحسبوه إزای علیّ
You're my life that began with your morning light
How much of my life before you has passed and gone by
Darling, how much of my life has gone
My heart never experienced an ounce of joy before you
And had never tasted anything but injury
I've just begun to love my life
I've just begun to fear my life's passage
Every joy I longed for before you was a fantasy
My heart and mind meet it in the light of your eyes
Oh life of my heart, who is more precious than my life
Why didn't I meet your passion sooner?
انت عمری اللی ابتدی بنورک صباحه
قد ایه من عمری قبلک راح وعدّى
یا حبیبی قد ایه من عمری راح
ولا شاف القلب قبلک فرحة واحدة
ولا داق فی الدنیا غیر طعم الجراح
ابتدیت دلوقت بس أحب عمری
ابتدیت دلوقت اخاف لا العمر یجری
کل فرحه اشتاقها من قبلک خیالی
التقاها فی نور عنیک قلبی وفکری
یا حیاة قلبی یا أغلى من حیاتی
لیه ما قابلتش هواک یا حبیبی بدری
The sweet nights, the desire, the love
For so long my heart held them for you
Taste love with me, taste love with love
From the feeling of my heart whose desire extended to your feeling
Give me your eyes they reflect my eyes in their world
Give me your hands their touch calms my hands
Oh my darling come on forget about what has passed us
للیالی الحلوه والشوق والمحبة
من زمان والقلب شایلهم عشانک
دوق معایا الحب دوق حبه بحبه
من حنان قلبی اللی طال شوقه لحنانک
هات عنیک تسرح فی دنیتهم عنیه
هات ایدیک ترتاح للمستهم ایدیه
یا حبیبی تعالى وکفایة اللی فاتنا
اللی شفته قبل ما تشوفک عنیه
عمر ضایع یحسبوه إزای علیّ
انت عمری اللی ابتدی بنورک صباحه
Oh you who are more precious than my days
Oh you who are sweeter than my dreams
Take me to your longing take me
Pull me away from the universe
Far, far away you and I
From the love that wakes our days
From the desire than sleeps our nights
I've reconciled time my days with you
I've reconciled time with you
I forgot my pains with you
With you, I've forgotten my burden
ا أغلى من أیامی
یا أحلى من أحلامی
خدنی لحنانک خدنی
من الوجود وابعدنی
بعید بعید أنا وانت
بعید بعید وحدینا
ع الحب تصحى أیامنا
ع الشوق تنام لیالینا
صالحت بیک ایامی
سامحت بیک الزمن
نستنی بیک آلامی
ونسیت معاک الشجن
Your eyes returned me to days gone by
They taught me to regret the past and its wounds
That which I experienced before my eyes saw you
What is wasted life to me?
رجعونی عنیک لأیامی اللی راحوا
علمونی أندم على الماضی وجراحه
اللی شفته قبل ما تشوفک عنیه
عمر ضایع یحسبوه إزای علیّ